Search from various English teachers...

讨吉利的谐音——婚俗和民俗中的谐音文化
Description
春节是中国传统节日中最盛大的节日,也是最重要的节日。人们会在家中张贴“福”字,也会吃“年糕”,有些地区还会贴上年画……人们利用这些谐音文化为自己在新的一年里讨个吉利。除此以外,中国传统婚姻中也保持了一些传统,这些传统有很多都蕴含着谐音文化。比如,中国的新娘子在结婚的时候,要跨过“火盆”,意味着“日子红红火火”;新人睡的被子底下塞满了花生、枣子、桂圆等食物,意味着”早生贵子“。
Podcast Channel
Learning Chinese culture with Miss Zhang
Author
All episodes

Отрывок из рассказа "Бабушкин подарок" М.М. Зощенко

Capítulo 5 - HE DICHHO - I HAVE SAID

Кои са най-желаните професии в България?

Digital habits across generations P1

Tip 47 - Set your ideal goal but also set the lowest goal that you can achieve within 7 days

PEPITO TIPO DE CABELLO.

Chiste de PEPITO.

The joy of Learning (with transcript)
Popular episodes

Reading Russian
Отрывок из рассказа "Бабушкин подарок" М.М. Зощенко

conjuguemos y conjugamos
Capítulo 5 - HE DICHHO - I HAVE SAID

Bulgarian Today
Кои са най-желаните професии в България?

The Habits of Women Growing Into Strong, Confident English Communicators
Digital habits across generations P1

💃🏻111 Tips for Learning a Language
Tip 47 - Set your ideal goal but also set the lowest goal that you can achieve within 7 days

CHISTES MEXICANOS
PEPITO TIPO DE CABELLO.

CHISTES MEXICANOS
Chiste de PEPITO.

Teacher Joseph's Podcast
The joy of Learning (with transcript)