Search from various English teachers...

讨吉利的谐音——婚俗和民俗中的谐音文化
Description
春节是中国传统节日中最盛大的节日,也是最重要的节日。人们会在家中张贴“福”字,也会吃“年糕”,有些地区还会贴上年画……人们利用这些谐音文化为自己在新的一年里讨个吉利。除此以外,中国传统婚姻中也保持了一些传统,这些传统有很多都蕴含着谐音文化。比如,中国的新娘子在结婚的时候,要跨过“火盆”,意味着“日子红红火火”;新人睡的被子底下塞满了花生、枣子、桂圆等食物,意味着”早生贵子“。
Podcast Channel
Learning Chinese culture with Miss Zhang
Author
All episodes

Real Syrian Arabic Podcast Episode 5- Places you must see when you come to Damascus أماكن لازم تشوفوها لما تجوا ع دمشق

जन्मदिन का उपहार / My Birthday Present

Don't be afraid to venture out

富士山に静岡県から登る人 - A person climbing Mount Fuji from Shizuoka Prefecture -

Lendas do Brasil - A lenda do Lobisomem

Episodio 7: Libro Como Agua para Chocolate de Laura Esquivel.

Meditation For Reprogramming Limiting Beliefs

Wisdom from David Goggins:"Don’t just be a theorist, be a practitioner."
Popular episodes

Real Syrian Arabic
Real Syrian Arabic Podcast Episode 5- Places you must see when you come to Damascus أماكن لازم تشوفوها لما تجوا ع دمشق

Daily Life Hindi Podcasts
जन्मदिन का उपहार / My Birthday Present

FLO TALKS
Don't be afraid to venture out

NEWS for beginners - Native Japanese Accent -
富士山に静岡県から登る人 - A person climbing Mount Fuji from Shizuoka Prefecture -

Portuguese Drops
Lendas do Brasil - A lenda do Lobisomem

Español un viaje a América Latina
Episodio 7: Libro Como Agua para Chocolate de Laura Esquivel.

The Habits of Women Growing Into Strong, Confident English Communicators
Meditation For Reprogramming Limiting Beliefs

FLO TALKS
Wisdom from David Goggins:"Don’t just be a theorist, be a practitioner."