Find English Teachers

剩女剩男 Leftover women and men (Intermediate level)
Description
In this episode we will talk about 【leftover women and men】, you will learn how to say 【charm,single,come across】 ect. The material helps you get used to different voice and accent.
--------------------------------------------------
It is recommended that you study in the following ways:
Step 1: Gist listening. Listen to get the main idea. (more times if necessary)
Step 2: Read the text to find out words you didn't get, then look up the dictionary.
Step 3: Listen and imitate as much as you can without looking at the text.
Step 4: Write down what you hear if you want to practise writing.
--------------------------------------------------
大家好,我是Yuli。欢迎收听我的播客。
今天想和大家聊一聊【剩女剩男】的话题。
在中国,到了一定年龄还是单身,没有结婚的女人和男人被叫做剩女和剩男。这是一个不太友好的称呼。李银河老师是中国著名的社会学家,我们来听听她对这个话题有什么看法。
30岁好像是一个心理上的一个坎,女孩好像一过了三十岁就要被叫做“剩女”了,是吧?然后男孩也是,好一点儿吧,可能没准35岁,然后就算“剩男”了是吧。其实我是很反对这个“剩男剩女”这种说法,因为他这样说的时候,他有一个前提,就是人人都必须结婚。如果你要(是)不结婚,你就说剩下来的。说得更难听,你是被挑剩下来的。这个就是说你没有魅力啊,你失败啊,你不成功啊什么的,你不漂亮啊什么。种种的这个评价,所以我觉得不好。这个叫“剩女剩男”都不好。
人不一定非得结婚。我从80年代的时候,我看过一个国家统计局的数字,就是我们中国全人口里终身没有结过婚的占3.8%。大家就是至少觉得多了一个选项,就是我可以结婚我也可以不结婚了。就是过去这个选项是没有的,过去在中国如果你要是不结婚的话,你成为一个可怜的对象,觉得你的人生整个就是一个失败。你完全是个loser(失败者)。但是现在可不是了。现在独身可以作为一种,另一个选择了。那些(选择)独身生活方式的都是因为他们已经都安排好自己的养老,自己有能力养老,然后就可以做这种选择了。
就是说一桩爱情啊,有两个最重要的因素。一个是爱的能力,另外一个是运气,就是说你能碰上你爱的人。这两个因素缺一不可。我觉得其实爱情和婚姻跟年龄的关系并不太大。
你对这个话题有什么看法?留言告诉我吧。我们下期见。
--------------------------------------------------
一定 / yí dìng /certain
称呼 / chēng hū /appellation
社会学家 / shè huì xué jiā /Sociologist
坎 / kǎn /hurdle
没准 / méi zhǔn /probably
前提 / qián tí /premise
难听 / nán tīng /unpleasant to hear
被挑剩 / bèi tiāo shèng /be (picked) left
魅力 / mèi lì /charm
评价 / píng jià /comment,evaluation
非得 / fēi dé /must be
统计局 / tǒng jì jú /statistics
终身 / zhōng shēn /lifetime
选项 / xuǎn xiàng /option
对象 / duì xiàng /object
独身 / dú shēn /single
养老 / yǎng lǎo /live out one's life in retirement
一桩(爱情) / yī zhuāng ( ài qíng )/a(love relationship)
因素 / yīn sù /factor
碰上 / pèng shàng /come across
缺一不可 / quē yī bù kě /None is dispensable
Podcast Channel
Yuli's Chinese Channel
Author
All episodes

Vocabulary for JLPT N4 "About Time (2)

La Muelona

취업 준비는 잘 돼가니? 找工作还顺利吗?

Vol.103 マリアさんとバレンタインデーについて 前編

ch

有兄弟姐妹挺好的 having siblings is good(elementary level)

44. 口に合(あ)わない/Japaneseだんだんpodcast

ヤドリギ(mistletoe)
Popular episodes

Japanese teacher Noriko’s room
Vocabulary for JLPT N4 "About Time (2)

Colombian Legends
La Muelona

[YOON] 1분 한국어
취업 준비는 잘 돼가니? 找工作还顺利吗?

SAMURAI BROADCAST 侍放送
Vol.103 マリアさんとバレンタインデーについて 前編

拼音
ch

Story Chinese
有兄弟姐妹挺好的 having siblings is good(elementary level)

Japaneseだんだんpodcast
44. 口に合(あ)わない/Japaneseだんだんpodcast

Nihongo Short Story by Noriko
ヤドリギ(mistletoe)