Kelsey
영어로 “live within your means”라고 하는 표현이 있거든요. 이표현은 “얼마나 수입 있는 간에 생활은 맞으면 된다”라는 뜻이에요. 그래서 수입과 개인의 행복은 큰 관계가 없을 것 같아요. 빈곤 빼고 일반 사람은 돈이 많이 없겠지만 그냥 편하게 살 수 있겠어요. 힘든 일이 생기면 스트레스를 받는 것은 당연하죠. 그런데 수입 충분히 있다면 그래도 다른 사람과 잘 지내고 좋아하는 것을 할 수 있어도 개인의 행복은 얻을 수 있을 것 같아요. 그래서 행복하고 싶으면 부자가 되는 것이 필요없는 것 같아요. 혹시 위에 영어 표현은 한국말로 비슷한 숙어 있나요?
Sep 30, 2021 2:08 PM
Corrections · 1
영어로 “live within your means”라고 하는 표현이 있거든요. 이 표현은 “얼마나 수입이 있던 간에 생활 수준에 맞으면 된다”라는 뜻이에요. 그래서 수입과 개인의 행복은 큰 관계가 없을 것 같아요. 정말로 빈곤하지 않는 이상 (As long as they are not impoverished) 일반 사람은 돈이 많이 없겠지만 그래도 (still) 편하게 살 수 있어요. 힘든 일이 생기면 스트레스를 받는 것은 당연하죠. 그런데 수입이 충분히 있다면 그래도 다른 사람과 잘 지내고 좋아하는 것을 할 수 있으면 개인의 행복은 얻을 수 있을 것 같아요. 그래서 행복하고 싶으면 (or 싶다고) 부자가 될 필요가 없는 것 같아요. 혹시 위에 영어 표현은 한국말로 비슷한 숙어 있나요?
Great job :)! 잘하셨습니다. We have "분수(income,means)에 맞게 살아라" :).
October 1, 2021
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!