Search from various English teachers...
Kelsey
영어로 “live within your means”라고 하는 표현이 있거든요. 이표현은 “얼마나 수입 있는 간에 생활은 맞으면 된다”라는 뜻이에요. 그래서 수입과 개인의 행복은 큰 관계가 없을 것 같아요. 빈곤 빼고 일반 사람은 돈이 많이 없겠지만 그냥 편하게 살 수 있겠어요. 힘든 일이 생기면 스트레스를 받는 것은 당연하죠. 그런데 수입 충분히 있다면 그래도 다른 사람과 잘 지내고 좋아하는 것을 할 수 있어도 개인의 행복은 얻을 수 있을 것 같아요. 그래서 행복하고 싶으면 부자가 되는 것이 필요없는 것 같아요.
혹시 위에 영어 표현은 한국말로 비슷한 숙어 있나요?
Sep 30, 2021 2:08 PM
Corrections · 1
영어로 “live within your means”라고 하는 표현이 있거든요. 이 표현은 “얼마나 수입이 있던 간에 생활 수준에 맞으면 된다”라는 뜻이에요. 그래서 수입과 개인의 행복은 큰 관계가 없을 것 같아요. 정말로 빈곤하지 않는 이상 (As long as they are not impoverished) 일반 사람은 돈이 많이 없겠지만 그래도 (still) 편하게 살 수 있어요. 힘든 일이 생기면 스트레스를 받는 것은 당연하죠. 그런데 수입이 충분히 있다면 그래도 다른 사람과 잘 지내고 좋아하는 것을 할 수 있으면 개인의 행복은 얻을 수 있을 것 같아요. 그래서 행복하고 싶으면 (or 싶다고) 부자가 될 필요가 없는 것 같아요.
혹시 위에 영어 표현은 한국말로 비슷한 숙어 있나요?
Great job :)! 잘하셨습니다. We have "분수(income,means)에 맞게 살아라" :).
October 1, 2021
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!
Kelsey
Language Skills
English, Filipino (Tagalog), Korean
Learning Language
English, Filipino (Tagalog), Korean
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 likes · 17 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 likes · 12 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 likes · 6 Comments
More articles
