“B” and “V” are pronounced the same way in Spanish.
What happens in your example with a “v” in the middle of the word (“vívido”) is that, when pronouncing this word in an isolated way, the first “v” and the second “v” might have a slight difference in Spanish, being the first one more “explosive” (completely stopping the flow of air out of the mouth when pronouncing it) and the second one “softer” (upper and lower lips will get very close but air will still come out when pronouncing it).
This also happens in other words with “b” and “v” in first and other positions in the same word:
vívido, vivir, bebé, bávaro...
When pronounced isolated, there will be a slight difference.
When pronounced in the middle of a sentence, when both “v” or “b” are between vowels, this difference disappears:
“Lo recuerda de forma vívida” (both soft, due to last letter “a” from “experiencia” coming right before)
“Ese bebé tiene hambre” (both soft, due to last letter “e” from “ese”).
This also happen when pronouncing “d”, in words with couples of “d” at the beginning and in the middle, like “dedo” or “dado”. In this cases, isolated, first “d” will be more explosive (similar to English) and second “d” will be softer, similar to English “th” in “though”.
These differences are very very slight, and we Spanish speakers are not aware of them unless we make the effort to notice them.
Sorry for the long explanation. Hope it helps.