rasool sharifi
translate this poem.

hi.

i have some romantic  persian poems and love to translate one of  it to other languages correctly.

if you can help me.

thanks for your try.

if you want i can post more poems:

from "moshfegh e kashani"

زندگی

life

زندگی 

 کلبه دنجی است که در نقشه خود

دو سه تا پنجره ی رو به خیابان دارد

گاه

با خنده عجین است و گهی با گریه

گاه

خشک است و گهی شرشر باران دارد

زندگی 

مرد بزرگی است

که در بستر مرگ

به شفا بخشی یک معجزه ایمان دارد

زندگی 

حالت بارانی چشمان تو است

که در ان

قوس و قزح های فراوان دارد

زندگی 

آن گل سرخی است

که تو می بویی

یک سرآغاز قشنگی است 

که پایان دارد.

زندگی کن.

Oct 27, 2015 1:54 PM
Comments · 1

this is in creadible to trans it

im persian but i can unhderstand all of that

 

December 20, 2015