Hi all,
I have some questions regarding to the English phase "find it~"
For example:
"I really love these articles and I find it very helpful ."
I've tried to look into some online dictionaries and my translation is: "こられの記事が好きで、本当に助けになっていますね。"
Is it correct? Somehow I don't feel right about it.
Thanks for your help in advance.
-------------
おはようございます。
英語の「Find it~」の翻訳についてご質問があります。
例えば、下記のような英語の文書があります。
"I really love these articles and I find it very helpful ."
オンラインで調べた上で、下記のような翻訳になっています。
"こられの記事が好きで、本当に助けになっていますね。"
正しいでしょうか?何となくあまり表現が正しくない感じられていますね。
先にありがとうございます。
わたしだったらこう訳します。
これらの記事がとても気に入りました。すごく役に立つと思います。
I find it necessary/useful/interesting/important.
(わたしは)(それは)必要だ/役に立つ/興味深い(おもしろい)/大切だ と 思います。
はい、了解です。有難うございました。