Search from various English teachers...
domasla
Style of German translation: Du/Sie
Some translations are using the more formal "Sie" instead of "Du" when addressing the reader.
<meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type" />
<meta content="Word.Document" name="ProgId" />
<meta content="Microsoft Word 11" name="Generator" />
<meta content="Microsoft Word 11" name="Originator" />
<link href="file:///C:\DOKUME~1\STATIO~1\LOKALE~1\Temp\msohtml1\01\clip_filelist.xml" rel="File-List" />Depending on that the text string sometimes will look completely different. Becoming longer or shorter.
Following a common style we should focus on one. Keeping the continuity. Any suggestions?
Other languages will have this problem, too. French: vous/tu, Chinese: <meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type" /> <meta content="Word.Document" name="ProgId" /> <meta content="Microsoft Word 11" name="Generator" /> <meta content="Microsoft Word 11" name="Originator" /> <link href="file:///C:%5CDOKUME%7E1%5CSTATIO%7E1%5CLOKALE%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml" rel="File-List" /><style type="text/css"> </style>您/你. Although the boundary will not be the same everywhere.
Following a common style we should focus on one. Keeping the continuity. Any suggestions?
Other languages will have this problem, too. French: vous/tu, Chinese: <meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type" /> <meta content="Word.Document" name="ProgId" /> <meta content="Microsoft Word 11" name="Generator" /> <meta content="Microsoft Word 11" name="Originator" /> <link href="file:///C:%5CDOKUME%7E1%5CSTATIO%7E1%5CLOKALE%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml" rel="File-List" /><style type="text/css"> </style>您/你. Although the boundary will not be the same everywhere.
<style type="text/css"> ) instead of "Du" () </style>
Sep 1, 2009 8:01 PM
Comments · 2
I would prefer du. i would argue that i know the website for quite some time so it can "dutzen" me.
what do other germans prefer? how about a poll
what do other germans prefer? how about a poll
November 26, 2009
In Chinese, wo use nin(您) when we are not really familiar with the speaker. And generally speaking, I think it will not affect the understanding. I think languages used in internet world are generally more informal. I would like to hear others opinion on this.
September 10, 2009
domasla
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, French, German
Learning Language
Chinese (Mandarin)
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 likes · 17 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 likes · 12 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 likes · 6 Comments
More articles
