Please any korean native speaker here?
Please translate the word one by one. The word in the ( ) is the translation of this lyrics that I copy it from lyrics website. I know maybe some of the translation in ( ) is not really correct but never mind that, i just want some of you just translate it one by one.I don't want to translate in on google translate because sometimes it doesn't translate it correctly. That's why I hope a native korean speaker will translate it. Thanks in advanced.
저 멀리 달아나 (Run far away)
저
멀리
달아나
내가 널 볼 수 없게 (So I can’t see you)
내가
널
볼 수
없게
한번도 꿈꾼 적 없어 (I’ve never dreamed about you)
한번도
꿈꾼
적 없어
내 앞에 너란 사람 (You, who is standing in front of me)
내
앞에
너란
사람
다치게 하지마 (Don’t hurt me)
다치게
하지마
더는 다가오지마 (Don’t come any closer)
더는
다가오지마
얼어붙어버린 가슴이 (My frozen heart)
얼어
붙어버린
가슴이
너를 안을 수가 없어 (Cannot hold you anymore)
너를
안을
수가
없어
꽃비가 내려와 (Flower rain is falling)
꽃비가
내려와
검은 눈물 덮어 (Covering my black tears)
검은
눈물
덮어
붉어진 두 눈에 (In my red eyes)
붉어진
두
눈에
널 담았어 (I placed you)
널
담았어
시간을 되돌려 (I turn back time)
시간을
되돌려
아름다운 그때 (To the beautiful times)
아름다운
그때
다시 돌아가고 싶은데 (I want to go back)
다시
돌아가고
싶은데
거센 바람처럼 (Like the strong wind)
거센
바람처럼
스쳐 지나가는 흔한 사랑이라고 (This typical love Passes)
스쳐
지나가는
흔한
사랑이라고
난 그렇게 눈 감을래 (I wanna think like that and close my eyes)
난
그렇게
눈
감을래
슬픈 꿈을 꾸듯 (Like dreaming a sad dream)
슬픈
꿈을
꾸듯
깊은 잠에 빠져서 (Falling into a deep sleep)
깊은
잠에
빠져서
너를 지우고 나면 (After I erase you)
너를
지우고
나면
가슴 시린 눈물만이 남아 (Only my aching tears remain)
가슴
시린
눈물만이
남아
같은 하늘 아래 (Under the same sky)
같은
하늘
아래
같은 시간 속에 (In the same time)
같은
시간
속에
얼마나 울어야 (How much more do I have to cry)
얼마나
울어야
널 잊을까 (To forget you?)
널
잊을까
멈출 수가 없어 (I can’t stop)
멈출
수가
없어
숨 쉴 수도 없어 (I can’t even breathe)
숨 쉴
수도
없어
너를 사랑하고 싶은데 (I want to love you)
너를
사랑하고
싶은데
얼어버린 내 심장에 (In my frozen heart)
얼어버린
내
심장에
오직 한 사람 (There’s only one person)
오직
한
사람
너를 지우고 나면 (After I erase you)
너를
지우고
나면
가슴 아픈 눈물만이.. 흘러 (Only my aching tears.. flow)
가슴
아픈
눈물만이
흘러