Melissa
かっこいい vs すごい What is the difference between かっこいい and すごい?

They both mean cool.  I know that かっこいい can be used to describe someone who is cool and すごい for something that is cool, but can they be used interchangeably?  
Jul 4, 2017 4:09 PM
Comments · 2
2
Would be interesting to hear an opinon of Japanese, but since no one is here yet I'll give my 2 cents.
From what I know I would say that かっこいい is mainly used to describe something or someone looking cool. A stylish girl, sharp looking man, well tuned car and etc. Also it is used to describe a person acting cool. A gardener who normally isn't considered cool can do his job with presice, fast and efficient movements, so it is also kakkoii. So, in other words, if you want to express your... admiration, I guess, you use this word.
In case of 凄い, it is broader and used to express amazement by something, positive or negative one. It depends on the context and tone of the speaker. If used positively, I don't think it is so different from English "cool". If used negatively, it can be translated as "ridiculous", "strange" and etc.
So yes, in some cases they can be interchanged.
July 4, 2017

Yes, Alex is right.

The word"かっこいい" is made up with two words; 格好/kakkou --- style and 良い/ii---good. So it literally means "good-looking" or stylish.


On the other hand, the word "すごい" is more like "extreme", and the word extreme means both extremes, right? For example:

good side or bad side,

expensive side or cheap side, 

hundsome or ugly,

etc.


So when you use the word "すごい" the meaning is rather vague, and you need to, kind of, use a lot of guessing. It is also possible that the speaker intentionally want to be vague about what s/he means by that.

e.g.

A: How do you like my hair style today?

B: Oh, wow. すごい!

A: すごい what? すごい good or すごい bad?

B: uh... I don't know. I'll leave it to your imagination.

July 12, 2017