四张机。鸳鸯织就欲双飞。可怜未老头先白。春波碧草,晓寒深处,相对浴红衣。
Amidst four sewing machines,
a couple of Mandarin ducks were going to fly together as they were embroidered completely.
The poor woman’s hair turned white although she was not old.
In spring in a lake with green grass,
faraway, when it was quite cold in the dawn,
they were facing each other, swimming with their red feathers.
翻得很烂,见笑了。It's really difficult to make English speakers get the same feelings as Chinese speakers do.
四张机。Four weaving machines
鸳鸯织就欲双飞。Woven Mandarin ducks so alive that they fly.
可怜未老头先白。Alas though young I am, my hair is snowy white.
春波碧草,Spring pools and the green green grass,
晓寒深处,Deep and faraway places where mornings are cold,
相对浴红衣 Facing each other preening their red coats (feathers).
The English does not know that Mandarin ducks signify true love. Now that this allusion is known, it is not that difficult to imagine.