Are the words "pensar" and "parecer" interchangeable? Or are there instances where I should use "pensar" instead of "parecer" and vise versa?
Does "Pienso" = "Me parece"
I know that the direct translation of "me parece" is "it seems to me" but I see it translated as "I think" a lot.
Thanks for the help.
I think it is not so hard to understand the difference,if you know that "me parece" means "it seems to me" and "yo pienso" means "I think" if you understand the differences in english why not in spanish?
Me parece una buena persona= Seems to me like a good person
Pienso que es una buena persona= I think that is a good person
Esa película parece muy aburrida = That movie seems so boring
Pienso que esa película es muy aburrida = I think that movie is so boring
etc.
Parecer > este verbo engloba 2 significados que son: 1-Juicio y 2-Aspecto físico de una persona o algo.
Según cierta información, señal o indicio de algo.
Dar motivos para creer una cosa.
Pensar > Algunos significados:
Cuando una persona forma ideas y representaciones de la realidad en su mente, relacionando unas con otras.
Examinar detenidamente algo en la mente antes de tomar una decisión o darle una solución.
Tener intención de lo que se expresa.
<em>Nota:</em>
Aunque parecer, también implica tener una opinión sobre algo, es usado frecuentemente para representar, describir características del exterior de alguien o algo.
Ahora, según lo que entiendo:
Cuando una persona dice: "pareces una buena persona" significa que desde su exterior muestra ser una persona agradable, pero no existe la convicción de que sea cierto, solo probable. (Recuerda las apariencias engañan).
Cuando una persona dice: "pienso que eres una buena persona" significa que, quien lo dice está seguro y convencido de que esa persona a quien describe es de esa manera, porque ya la conoce bien, lo ha comprobado o lo ha meditado con detenimiento.
<em>Es mi opinión amigo.</em>
<em>Lástima que no me atrevo a escribirlo en inglés, si alguien puede traducirlo para que el amigo lo entienda mejor, mi inglés no es muy bueno, se agradecería.</em>
Depends on the context.
Me parece = Looks to me like..
Pienso = I think...
pensar and parecer are interchangeable according to the context.
when you use the word parecer like a part of your judgment.
Like your exemple. Pienso que eres a buena person y me pareces que eres una buena persona.
but when you speak about other people and things you cant interchange
ej. Esa persona parece una loca, This person seems like a crazy
you cant say Esa persona piensa loca. because the sentence dont have meaning.
la manera correcta de escribirlo sería: Esa persona piensa como una loca, This person think like a crazy
i really hope I've helped you
Think (opinión)
Me pareció que no tenía razón - I thought he was wrong.
No me parece bien que le llames - I think you ought to phone them
Seem (give impressions of)
Ellos parecen estar seguros. – They seem certain
Parece que fue ayer - It seems like only yesterday.
(Appearance)
Yo creo que ella es guapa - I think she is beautiful
Me parece guapa - She looks pretty