Frase em Português
Há vários dias não bebo água.
Haverá um dia em que não falarei com ela.
Houve vários momentos em minha vida em que não havia mais nada.
Frase en español
hace varios días que no bebo agua
habra un dia en que no hablare con ella
hubo varios momentos en mi vida en los que no habia mas nada
Está correto essa tradução usando o verbo "Haber"?
La segunda frase debe ser "habrá un día en que no hablaré con ella" y la tercera "Hubo varios momentos en mi vida en que no había nada más."
Estoy de acuerdo con Alberto, pero otra opción, la que yo usaría, sería:
La segunda frase debe ser "habrá un día en el que no hablaré con ella" y la tercera "Hubo varios momentos en mi vida en los que no había nada más."