马 Horses
我一直敬重马,项羽的赤兔马因主人的离去而绝食身亡,汉武帝为了汗血宝马而引发战争。现在的马很少用于作战,有的马被培养成“电影明星”,当遇到烟火的时候它们会躺下装死。一次主人忘记叫它了,那匹马明星在“战场上”躺了两个小时。
草原上的马更多是供游人娱乐,被驯服的马人骑在上面很安全,没被驯服的会抬起两条后腿踢人,所以站在马尾的位置是危险的。
Just from your English.
I have respected [cannot use past tense here. It implies that you now no longer respect them. You can also write, "I have a respect for..."] horses. The war steed, the "Red Hare" of Xiangyu fasted to death would starve itself to death when its for his owner dying died. Emperor Han Wudi <a id="FALINK_1_0_0" class="FAtxtL" href="#">tended</a> went to a war for obtaining manificent specimens known as "blood sweat horses" horse". [You need to add extra information for those who are not Chinese history buffs] Nowadays, horses are rarely used in/for combat. However, some horses are trained to become movie stars. They will even know how to play dead when they meet fireworks are set off. Once the a trainer owner forgot to call "tell" them to get up, they horse stars had lain on the <a id="FALINK_2_0_1" class="FAtxtL" href="#">battlefield</a> played dead for two hours when before he realized his mistake remembered.
The horses on the grassland are for the entertainment of tourists for visitors. The When one rides on t<a id="FALINK_3_0_2" class="FAtxtL" href="#">amed</a> horses ones, the riders feel secure. are security but the untamed horses Wild/untamed ones will kick people with their hind legs, therefore standing at their rear of the horses is very dangerous.
马 Horses
我一直敬重马,I always respect horses.
项羽的赤兔马因主人的离去而绝食身亡,The war steed of Xiangyu, "Red Hare" refused food after its master died.
汉武帝为了汗血宝马而引发战争。Emperor Han Wudi because of obtaining "blood sweat" horses, went to war. [For those curious of the term, "汗血", it was believed that when these magnificient horses run, there is a reddish sheen of sweat that emanates from these horses]
现在的马很少用于作战,Nowadays, horses are rarely used for combat.
有的马被培养成“电影明星”,Some are groomed to be "movie stars".
当遇到烟火的时候它们会躺下装死。They will play dead when encountering smoke and fire. [fireworks is a wrong translation in this context.]
一次主人忘记叫它了,那匹马明星在“战场上”躺了两个小时。
Once a trainer forgot to "tell" them after a battle scene and they laid like dead for two hours.
草原上的马更多是供游人娱乐,Many of the horses on grasslands are used for the entertainment of tourists.
被驯服的马人骑在上面很安全,Their riders feel safe and secure riding these tame horses.
没被驯服的会抬起两条后腿踢人,Untamed ones will kick with their rear legs.
所以站在马尾的位置是危险的。 Thus it is always dangerous to stand behind horses.



