Joshua
口语和书面语 - 为什么在说的时候不可以用书面的词? 今天对白话感兴趣. 在中国有口语和书面语. 一个朋友告诉我, 如果你说书面语, 人人要觉得你很傲慢. 但是在我的国家(英国)不是这样. 有时候受过教育的人跟受过教育的人, 他们一起可以说书面语. 比如我跟我的家人可以说书面语. 当然在酒吧我不可以. 我觉得中国跟我的国家对这个东西不一样, 因为我们的历史不一样. 我们英国以前有贵族社会. 如果你想要成为贵族, 你应该像贵族一样说话. 但是在中国你们不喜欢这样表现的人. 是这样吗? 不好意思,也许我说得不对. 但我对这个事情感兴趣.
May 11, 2014 1:09 PM
Corrections · 29
1

口语出现在我们的日常生活中,轻松自在,我们都比较喜欢随意的说话方式,但并不是说不尊重对方。主要是针对熟悉的家人朋友。对于不熟悉的长辈或领导时我们又习惯用书面语,以表尊敬。大多情况,口语是我们的日常生活用语,书面语主要用于报告、论文等方面。
这种情况你接触久了,就会明白了。

May 11, 2014
Sorry. You may say 我企圖超越自我/ 自我超越, which is according to your English sentence, or 我不斷追求更高深的學問/ 我持續學習更深的中文, which are according to the Chinese one.
June 17, 2014
I think I mean that I'm trying to understand things beyond my level. Thank you for your help :)
June 17, 2014
不在 means "be not...."
June 16, 2014
We are used to saying 更深的中文/ 更高的學位/ 更(高)深的學問. Besides, it should be 不再學習. You mean "no more", don't you?
June 16, 2014
Show more
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!