Search from various English teachers...
Isaïes
A little bureaucratic issue.
Hi everyone! Today, I want to talk us about a little issue happened when I had to sign up in University of San Luis (Argentina): I was born in Argentina but I've studied in Spain. In fact, I live actually in Argentina, although I live 1500km from San Luis, but I weigh up 2000km - because I travel by bus makes a larger distance -. But, what's wrong? The problem is my academic record - with I can access to university - is written in Catalonia's lenguage. The University of San Luis only recognises academic records if only is written in Spanish under the approval of a notary who knows to translate the catalonian lenguage. But, there's not any notary in Argentina with the those characteristics. That's the problem. This is my problem. Well, I believe my dreams to study physics can wait for. However, I hope I'll find a solution. :)
Oct 1, 2014 5:55 PM
Isaïes
Language Skills
Catalan, English, French, Japanese, Norwegian, Spanish
Learning Language
English, French, Japanese, Norwegian
Articles You May Also Like

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
11 likes · 4 Comments

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
10 likes · 3 Comments

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 likes · 19 Comments
More articles
