Search from various English teachers...
Sam
New sentence
第二次世界大戦 の とき 日英関係 は 決壊しました。
During WWII, Anglo-Japanese relations broke down.
Dec 28, 2014 12:58 PM
Corrections · 4
How about: 第二次世界大戦の間、日英関係が断絶(だんぜつ)していました。
December 30, 2014
I would say 第二次世界大戦の間、日英関係は決裂していました like "be in a situation of BREAKING DOWN" in word-by-word translation.
December 29, 2014
Okay so how about:
第二次世界大戦 の 間 に 日英関係 は 決裂しました。
December 29, 2014
I can't translate this sentence for my English but the basic translation of "during" is 〜の間 / 〜中 and "break down" has various translation depending on the sentence. In this case, I would say 関係は悪くなりました or 決裂しました however there are various ways of saying with mor formal and difficult words like news tell.
December 28, 2014
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!
Sam
Language Skills
English, Greek, Japanese, Russian, Spanish
Learning Language
Russian
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 likes · 12 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 11 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 likes · 6 Comments
More articles