SaiĐúng
ý của tôi
아무때나
고쳐 주세요. 감사합니다
가: 베트남어를 잘하시네요.
나: 잘하기는요. 더 배워야 돼요.
근데 베트남어에는 호칭은 정말 복잡하네요.
‘bác’, ‘chú’는 어떻게 써야 할지 모르겠어요.
나: 쉽게 설명해 줄게요.
당신은 우리 엄마, 아빠보다 나이가 적으면 ‘chú’라고 하면 돼요.
나이가 더 많으면 ‘bác’라고 해도 돼요.
(상대방보다 나이가 적으면 'chu', 나이가 많으면 'bác'을 써요.)
가: 그렇군요. 앞으로 모르는 게 있으면 (아무 때나) 물어볼까요봐도 돼죠?
나: 물론이죠. 언제든지 물어봐요.
\^o^/