Ciao - Introducing myself
Ciao! Mi chiamo Hayley. Ho ventidue anni. il mio compleanno è a Novembre. Vengo dall' Inghilterra e abito a Manchester. Mio padre e mia madre sono inglesi. Parlo inglese, ma sto iniziando a studiare l'italiano.
Ciao - Introducing myself
Ciao! Mi chiamo Hayley. Ho ventidue anni. il mio compleanno è Novembre. Vengo dall'Inghilterra (you can also say "sono inglese"), ed abito a Manchester. Mio padre e mia madre sono entrambi Inglesi. Parlo inglese ma sto iniziando a studiare italiano.
Ciao - Introducing myself=mi presento
Ciao! Mi chiamo Hayley. Ho ventidue anni. Il mio compleanno è a Novembre. Sono di Inghilterra(I am from England=you cannot use the preposition di for Country. You can say sono di Milano, but you cannot say sono di Italia. You can write sono inglese=I am English (woman) or I live in England=vivo in Inghilterra), ma abito a Manchester. Mio padre è Inglese e mia madre è Inglese. Parlo inglese ma sto iniziando a studiare l'italiano.
Good job,
The text was clear and I think you are learning Italian very well!
PAY ATTENTION TO IS/AND
'E with stress=IS
E=and
Ciao - Introducing myself
Ciao! Mi chiamo Hayley. Ho ventidue anni. il mio compleanno è a novembre. Vengo dall'Inghilterra, abito a Manchester. Mio padre e mia madre sono inglesi. Parlo inglese, ma sto iniziando a studiare l'italiano.
I'll correct only one sentence.
Sono di Inghilterra, ma abito a Manchester.
Sono inglese e {vivo,abito} a Manchester.
Usually we say /vivo/ if you do your life (job,friends,etc.) where you live.
It is not clear to me your choice of /ma/ in this context.
Would you say:
a) I am English but (ma) I live in Manchester.
or
b) I am English and (e) I live in Manchester.
?
See this other example:
Vivo a Roma, ma abito a Tivoli.
(Tivoli is where you have the house, but work, studies, friends etc. are in Rome.)
By the way, Tivoli is (obviously) quite near Rome.