abrasar abrazar y quemar
Me explican la diferencia entre estes éstos verbos, por favor.
Abrazar - to hug
Quemar - to burn
You can use this "quemar" even for love and romance, in the sense that you're "burning" because of the passion that you feel.
For example:
I want to hug you, because whenever I see you my heart burns. I really want you.
- Quiero abrazarte porque mi corazón se quema cada vez que te veo. De verdad te deseo.
I hope this helps. If you need any help more, feel free to ask me.
If you need Spanish classes, you can book them right here: http://www.italki.com/teachers/professional
Have a nice day