A lot of questions about song lines :)
1)창문을 여니 바람소리가 드세요--> 드세다 - very strong.
2)저기 작은 방에 무언가 있는 거 같어
무언 - silence? Or is 무언가 short for 무엇은가? Then what’s with 은가? From the context, it really seems like the artist means "something" is in the room, not "silence" is in the room.
무언가 = 무엇인가 not 무엇은가.
저기 작은 방에 무언가 있는 거 같아.
--> Something might be in the small room over there.
3)Several times throughout the song the ending 어 is used instead of 아. For example않어, 같어. Why is that?
--> It is not standard. but sometime is used. you don't need to use like that.
4) 혹시 모르니 저기 대문을 잠가줘요
Is 니 ending a question? I don’t understand what’s혹시 모르니 doing here, and it seems unconnected to previous lines.
--> Yes, 니 is a endgin postfix but in '혹시 모르니' case, it is different.
혹시 모르니 = 혹시 모르니까. :
Literally it means "Since we dont know what will happen"
--> "For security reason" or "For a rainy days" or "to prepare for the worst case"
5)혹시나 내가 못된 생각 널 갖기 위해 시꺼먼 마음 의심이 된다면 저 의자에 나를 묶어도 좋아
“If by chance I bad thoughts (?) in order to have you jet black mind(?) if you become suspicious it’s ok to tie me to my chair”
I can see the meaning but I don’t understand the grammar structure here. It feels like these should be more verbs? Is the artist being poetic?
--> I think the correct Korean is
"혹시 내가 못된 생각, 다시 말해 널 갖기 위한 흑심(시꺼먼 마음)이 의심된다면 저 의자에 나를 묶어도 좋아.'
"if you are suspicious if I have (black) intention to have you , it's okay to tie me to that chair."
"혹시나(만약에) ~~면" : if --> it doesn't mean 'by chance'.
6) 머릿결을 만져줘요
I presume that means “please stroke my hair”, but doesn’t 머릿결mean “hair texture”?
Yes, but, '결' adds more beautiful word because '결' includes not only texture, but 'something flowing'. :)
"물결", "비단결", "한결같은"...
7) 그곳은 아마 봄 보다 향긋한 봄
Spring more fragrant than spring? What? :)
--> This expression is very poetic. I don't think it's good to analyze it perfectly. lol.
A = BA so B = 1? do you want an analysis like this? haha