Anna
Professional Teacher
Please, check my sentences. Thanks 1. 虽然今天很冷,但是他去健身房。 2. 虽然她没有很多钱, 但是他买了这本书。 3. 虽然他住在中国, 但是他不能说汉语。 4. 虽然他有很多时间, 但是他总是迟到。 5. 虽然她没有时间, 但是她帮助我。 6. 如果你不想去晚会的话,就别去了。 7. 如果他学习得不好的话,就他不通过考试。 8. 如果她没有找钱的话, 就她给妈妈没买礼物。 9. 如果我有时间的话, 就我去了。 10. 如果我住中国的话, 就我说汉语说得很好。
Jan 27, 2017 6:36 PM
Corrections · 8
1

Please, check my sentences. Thanks

1. 虽然今天很冷,但是还是健身房(past tense)。or 他还是打算健身房(future tense)

2. 虽然她没有很多钱, 但是她还是买了这本书。
3. 虽然他住在中国, 但是他不说汉语。
4. 虽然他不忙有很多时间, 但是他总是迟到。
5. 虽然她没有时间, 但是她仍然(or 还是)帮助我。
6. 如果你不想去晚会的话,就别去了。
7. 如果他学得不好的话,过考试。
8. 如果她没有找钱的话, 就她给妈妈没买礼物。(I can not understant what this sentence means.)
9. 如果我有时间的话, 去了。
10. 如果我住中国的话, 就我说汉语说得很好。(I can not understant what this sentence means, too.)

January 27, 2017
1

Please, check my sentences. Thanks

1. 虽然今天很冷,但是他(还是)健身房。
2. 虽然她没有很多钱, 但是他(还是)买了这本书。
3. 虽然他住在中国, 但是他(还是)不能说汉语。
4. 虽然他有很多时间, 但是他(还)总是迟到。
5. 虽然她没有时间, 但是她(还是)会帮助我。 (*You can add "还是" there)
6. 如果你不想去(参加)晚会的话,(你)就别去了。
7. 如果他学得不好的话,通过考试。
8. 如果她没有钱的话, 就她给妈妈没买礼物。她就不能给妈妈买礼物。(Do you mean "If she doesn't have money, she can't buy gifts for her mom"?)
9. 如果我有时间的话,
10. 如果我住中国的话, 汉语就能说得很好。
*I think you should put "就" after subject of your sentence.
January 27, 2017

Conjunctive words "如果......的话,......就.......。"

In this pattern, it's a little different from the first one.

In "虽然...,但是.....。", both sentences are dependent sentences/clauses with Subject, Verb and Object.

In "如果......的话,......就.......。",the main sentence is “......就.......”,"如果.....的话"is subordinate clause that reveal a condition.

So you can just put adjective/verb inside “如果....的话”, the main sentence MUST have S-V-O.

E.g. 如果不下雨的话,我(Subject)去(Verb)健身房(Object)。

BTW, the order is always as "Subject + 就 + Verb + Object。" (Your Main Problem)

So if you already put subject inside “如果....的话”,  the main sentence Can Omit the Subject.

E.g. 6. 如果你不想去晚会的话,就别去了。


6. 如果你不想去晚会的话,(你)就别去了。(Totally correct. You can omit “你”, cuz you already mentioned in the condition.)

7. 如果他学得不好的话,就他不过考试。(after “得”, it's some information that complement the verb. So if there is a complement, we don't use two-character verb"学习" and we use one-character verb“学” instead to make it simple to understand. )

8. 如果她没有钱的话, 就不能给妈妈买礼物。(It means "She cannot buy gift." "没" means "not yet" for the thing you haven't done.)

9. 如果我有时间的话, 就去了。

10. 如果我住中国的话, 就说汉语说得很好。(It means "I can speak very well!")

January 28, 2017

Conjunctive words: “虽然.....(one clause),但是......(another clause)”

There are two ways to use this pattern. 

1) If the subjects of two clauses are the same one, You should Put the Subject in Front of "虽然" and Omit the Subject in the Second Clause

E.g.2. 虽然没有很多钱, 但是还是买了这本书。

3.虽然住在中国, 但是不能说汉语。

4. 虽然有很多时间, 但是总是迟到。

5. 虽然没有时间, 但是却总是帮助我。

2) If the subjects of two clauses are different, You Put subjects after "虽然" or "但是"

Eg. 1. 虽然今天(天气)很冷,但是他还是去了健身房。(The first clause' subject actually is “天气”,the second one is "他", so you put “虽然” and "但是" in front of clauses)

My example: 虽然他很努力学习,但是爸爸还是觉得他的成绩不好。

In "虽然....但是...."sentence, the cause turns into an unexpected result. 

虽然 + cause, 但是 + unexpected result.

So you should emphasize how unexpected the result it. 

So you can see, I added "还是" (still)or “却”(yet/however) in the second clause.

还是/却 always put before verb.

In your sentences, both two words emphasize the "unexpected".

E.g. 4. 虽然有很多时间, 但是总是迟到。

In this sentence, "he is always late" is a fact. Maybe he doesn't have so many time and he is always late. However, you use "虽然" to emphasize the cause is "He has a lot of time", but the result is soooo unexpected. So you add "还是/还/却" before "总是迟到" this fact.


1. 虽然今天很冷,但是他还是健身房。(past tense) (Verb +了 means "have done something")

    虽然今天很冷,但是他还是要去健身房。(future tense) (要 + Verb means "want to do something")

2. 虽然没有很多钱, 但是还是买了这本书。She Still buy this book. 

3. 虽然住在中国, 但是不能说汉语。He Still cannot speak Chinese.  

4. 虽然有很多时间, 但是总是迟到。(You can say "但是总是迟到") He is Still always late. 

5. 虽然没有时间, 但是却总是帮助我。("总是" means "always")


January 28, 2017
8. If you want to express " if she do not have money with herself, she can not buy presents to her mother", you should say “如果她没带钱的话,就不能给她妈妈买礼物了“ 10. If you want to express “If I was living in China, I could speak chinese well”, you should say "如果我住在中国的话,我就能把汉语说的很好“。 But I think whether living in China is not associated with whether speaking chinese well. So it makes no sense about this sentence.
January 27, 2017
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!