Hola Zach,
en realidad, por desgracia, es frecuente ver la expresión "timelapse" también en español, aunque cada vez más se empieza a utilizar una que es más correcta para nuestro idioma "fotografía a intervalos", y que espero se acabe imponiendo.
Saludos!
Hola Zach:
Te envío tu redacción con las correcciones sugeridas: azul: ortografía, cambios en estilo y redacción; <s>tachado:</s> palabras o frases que sobran y negrillas: forma correcta de escritura.
<o:p> </o:p>
¿Saben ustedes que qué es fotografia fotografía de lapso de tiempo?
Mi profesión es la fotografia fotografía (También puedes decir Soy fotógrafo) de lapso de tiempo y es se dice Timelapse Photography en ingles inglés. No creo hay que haya una buena traducción entre de estas dos palabras pero va a esta va a funcionar? Tambien También, que ¿Cuál es la mejor manera se escribe de colocar los acentos en espanol español? La manera que uso toma mucho tiempo.__________________
Con relación al término Timelapse, también se usa "fotografía a intérvalos".
La acentuación en el idioma español tiene una reglas específicas, que una vez que las domines, podrás acentuar casi en forma instantánea. Te recomiendo tomar una lección especial para ello.
Estoy a tus órdenes: Évelyn Álvrarez