Search from various English teachers...
Anik
Babam öldü zamanı en son ağladım. Kalbım kıraldı.
Dec 10, 2021 6:00 PM
Corrections · 6
Invitee
1
You have two option to say this:
--
Last time I cried when my father died. My heart was broken.
En son, babam öldüğü zaman ağladım. Kalbim kırıldı.
--
My father died, that time I cried last. My heart was broken.
Babam öldü, en son o zaman ağladım. Kalbim kırıldı.
(not "kıraldı", because of the vowel harmony.
--
Additional Note:
By the way when you say "kalbim kıraldı." means "my heart was King." hehe :).
Also not 'kalbım', it will be 'kalbim'. When you check the harmony, you're right about "kalbım" but in Turkish if the word is Just a one syllable, it doesn't have to obey this rule. So "Kalp" contains one syllable and it is also coming from originally Arabic "قلب".
December 10, 2021
Babam öldü zamanı en son ağladım. Kalbım kıraldı.
December 14, 2021
Babam öldü zamanı en son ağladım. Kalbım kıraldı.
En son babam öldüğü zaman ağladım, çünkü kalbim kırıldı.
Rest in peace 🕊️
December 12, 2021
Babam öldüğü zaman en son ağladığım zamandı. Kalbim kırıldı.
or (En son babam öldüğünde ağladım)
başın sağolsun
December 11, 2021
Invitee
Babam öldü zamanı en son ağladım. Kalbım kıraldı.
En son babam öldüğü zaman ağladım.Kalbim kırıktı.(noun)/Kalbim kırıldı.(verb)
December 10, 2021
Show more
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!
Anik
Language Skills
Dutch, Turkish
Learning Language
Turkish
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 likes · 17 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 likes · 12 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 likes · 6 Comments
More articles
