Search from various English teachers...
xuer
ciao a tutti quale sono signeficati il" tira-e-molla "
nella corrier della sera ,ci scritto "dopo il tira-e- molla dei giorni scorso
ma non ne conosco ",dimme .grazie mille
Jul 21, 2011 3:30 AM
Answers · 5
tirare: to pull (in this case with much strength)
mollare: to let something go, or drop on the floor, not using any strength to
hold it.
/tirare e mollare/ originates via metaphorical meaning, the idiom /tira-e-molla/ : a debate, dispute, or way of making the debate,
where the positions change over time; sometimes there is disagreement (tirare), and sometimes there is agreement or just giving up (mollare);
recently this just happened in Italian parliament due to Lega's (a political party)
attitude towards /richiesta di arresto per un parlamentare/.
Personal opinion:
all this stuff will never make a tiny bit of History, I hope it will be soon forgotten,
it is a sad situation for our Country that the political debate is actually
filled up with these subjects. Our recent method to elect members of the Parliament, does not allow any more to appropriately select the honest and possibly efficient individuals; until this simple fact does not change other big changes to restore honesty and good handling of public stuff might be far away.
July 21, 2011
Please let me change your question a little bit:
nel corriere della sera ,ci e` scritto: "dopo il tira-e- molla dei giorni scorsi,
ma non ne conosco il significato", {ditemelo, spiegatemelo} (per favore) .grazie mille
July 21, 2011
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
xuer
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, Italian
Learning Language
Italian
Articles You May Also Like

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 likes · 7 Comments

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 likes · 30 Comments

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 likes · 6 Comments
More articles
