Search from various English teachers...
Octávio Augusto
How I supposed to say in arabic "The Lord is my shepherd, I shall not want"???
Jul 25, 2011 4:56 PM
Answers · 5
1
Arabic bible would be of use... I think the translation of Dodo is more eloquent... if you say الرب راعي it would be a word-for-word translation... I'm not sure if this is meant to be conveyed: whether God is an actual shepherd (the noun form راعي) or the active participle راعٍ which comes from the verb يرعى : to take care of...
July 27, 2011
1
الله يرعانِي فَما بي مِن حاجةٍ لِأَحَدٍ
July 27, 2011
Very simple,any one of them
July 27, 2011
Oh my God! I have two answers, and they are differents, which one of these should I choose? =º
July 27, 2011
الرب راعي فلا يعوزني شئ
July 26, 2011
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!