Search from various English teachers...
SimonGao
怎么翻译 "塞翁失马,焉知祸福"?
This is one Chinese story I love the best. It says a blessing and a curse are often interchangeable. I wonder is there any equivalent idiom in English?
Aug 16, 2011 5:30 AM
Answers · 4
Nothing so bad, knows happens ~
August 16, 2011
塞翁失马 = a blessing in disguise
There is a saying from Ralph Waldo Emerson:
"Every misfortune bears within it the seed of an equivalent or greater benefit."
August 16, 2011
Misfortune may be a blessing in disguise or When God shuts a door, He opens another.
塞翁失马 焉知非福
August 16, 2011
1.Misfortune may be an actual blessing.
2.Misfortune may be an actual blessing.
3.Every cloud has a silver lining.
4.Misfortune might be a blessing in disguise
5.A blessing in disguise
August 16, 2011
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
SimonGao
Language Skills
Chinese (Mandarin), English
Learning Language
English
Articles You May Also Like

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
23 likes · 7 Comments

The Curious World of Silent Letters in English
27 likes · 13 Comments

5 Polite Ways to Say “No” at Work
31 likes · 7 Comments
More articles