Find English Teachers
Victor
Geçme namert köprüsünden, koy aparsın sel seni !
Aug 18, 2011 1:15 PM
Answers · 2
It took a minute for me to understand this sentence. It's surely not modern Turkish, this is probably another Turkic language like Azerbaijani.
To my understanding this is the modern Turkish version:
"Geçme namert köprüsünden, bırak sel seni götürsün!"
"Do not cross the bridge of the craven, let the flood take you!"
'koy' in Turkish means 'put' from which I derived 'let/leave'
'aparsın' from the verb 'aparmak' in Azerbaijani means 'to bring' or 'to take (along/away)'; 'götürmek' in Turkish.
I knew this word already, which is what helped me dissolve the meaning of the sentence.
August 18, 2011
Can you please tell me where you heard/read this?
aparsın does not exist in modern Turkish, I know it exists in Azerbaijani and other Turkic languages.
August 18, 2011
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Victor
Language Skills
Arabic, Chinese (Mandarin), English, Maltese, Russian, Turkish
Learning Language
Arabic, Chinese (Mandarin), Maltese, Turkish
Articles You May Also Like

Speak More Fluently with This Simple Technique
9 likes · 2 Comments

How to Read and Understand a Business Contract in English
16 likes · 3 Comments

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 likes · 7 Comments
More articles