Pablo Contreras
¿Cómo se dice en inglés "pasar de largo" y "llegar a la hora"?
Sep 2, 2011 7:14 PM
Answers · 2
1
pasar de largo= to walk past, to pass by............ llegar a la hora= to arrive on time, to be on time........... I think this is correct, but if not then I apologize. Espero que tengas un buen fin de semana amigo. Nos vemos.
September 2, 2011
Ni estoy seguro pero por un buscado me encuentro que pasar de largo significa "to pass by" y encontré dos significas de llegar a la hora. Una dice que significa que no está tarde "to be on time" (en trabajo por ejemplo) una otra es: llegar o tocar la hora = Llegar a una persona el momento de la muerte. (http://es.thefreedictionary.com/llegar+la+%C3%BAltima+hora) y deciríamos cosas como "to draw your last breath" o "to be at your final hour". ¡Qué gran differencia entre los dos posibilidades! ¿Cuál es?
September 2, 2011
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!