Search from various English teachers...
Salubrious
la phrase, c'est correcte?
je veux juste être fait partie de ton vie
i just want to be a part of your life....
dans mon livre, faire partie de= a part of mais puis-je utiliser cette phrase comme ca? corrigez-mes faute ainsi. merci d'avance
Sep 7, 2011 5:12 PM
Answers · 5
1
Salut,
Tu n'étais pas loin de la bonne solution, mais la phrase que tu dois utiliser est:
Je veux simplement faire partie de ta vie OU Je veux juste faire partie de ta vie.
Tu ne peux pas dire "être fait partie de". Également, le mot "vie" est féminin, tu dois donc dire "ta vie" et non "ton vie".
September 7, 2011
je veux seulement être une partie de ta vie (translation) and the better is
j'aimerai d’être seulement une partie de ta vie
September 7, 2011
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Salubrious
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, Filipino (Tagalog), French
Learning Language
French
Articles You May Also Like

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 likes · 8 Comments

The Key to Learning a Language Faster
29 likes · 8 Comments

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 likes · 12 Comments
More articles
