Search from various English teachers...
imp722
difference between くれる、もらう and いただく.
all of them describe giving/receiving. As I understood, いただく is used when a person who is giving has a higher status (like boss). But the difference between くれる and もらう is something really obscure for me.
Nov 12, 2011 2:10 PM
Answers · 4
As you said, the difference depends on the relation between sender and receiver. もらうand くれる, we use this words on this situation where the speaker or the person closely related with speaker such as his/her child gets something or sevvice from the sender. And the relation is very important, when the speaker thinks the sender is higher positon , ths speaker use いただく, a little bit higher in the speaker's mind, he/she uses もらう. in the case of equal or a little bit lower, くれる is used.
The important thing is " in his/her mind" What dose the speaker think the relation between two person like? Sometimes the relation dosen't reflect the actual relation. You can get the speaker's thought understandig how to distinguish words, especially novel or manga or TV drama
November 13, 2011
The focus of くれる is a person who gives something.
彼が(かれが)わたしにリンゴを一つ(ひとつ)くれました。 He gave me an apple.
彼が駅までの道を教えて(かれがえきまでのみちをおしえて)くれました。 He gave me the way to the station.
The focus of もらう is the receiver who gets something from someone.
わたしは彼から(かれから)リンゴをもらいました。 I got an apple from him.
わたしは彼に(かれに)駅までの道を(えきまでのみちを)教えて(おしえて)もらいました。
I was showed the way to the station by him.
November 12, 2011
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
imp722
Language Skills
English, Japanese, Russian
Learning Language
English, Japanese
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 likes · 17 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 likes · 13 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 likes · 6 Comments
More articles
