[Deleted]
流连忘返怎么翻译成英文才更恰当呢 尽量翻译得贴切一些。。。。
Apr 15, 2008 4:53 AM
Answers · 1
比較直接的翻譯:(an experience) so enjoyable that one would forget to return. 比較恰當的翻譯:(an experience) so enjoyable that one would be reluctant to leave. ==> 這個比較接近“依依不捨”。
April 24, 2008
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!