Search from various English teachers...
Kei
Does this sentence make sense? I think it's an online translator's work. Correct me if I'm wrong.
"한국어로 해 주는 분을 바라고 있습니다!공부가 되기 때문에…이것도 제대로 회화가 되어 있습니까?"
Jan 8, 2012 1:57 PM
Answers · 3
1
Sounds like it's translated from Japanese.
I'd re-write that as:
"한국어 하시는 분이면 좋겠습니다! 한국어 공부에 도움이 될 것 같아서요... 실은 이것도 제대로 된 한국어인지 모르겠어요."
January 8, 2012
I think it needs the sentence in your own language or English to make it clear because it doesn't make sense at all.
\^o^/
January 8, 2012
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Kei
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, Japanese, Korean
Learning Language
Chinese (Mandarin), Korean
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 likes · 8 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 likes · 11 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 likes · 4 Comments
More articles