Search from various English teachers...
Mika
Is 있나 the same as 있니/있읍니까 (just not as formal)? Is 있나 and endings with 나 considered slang/informal?
Please give several examples and translations if possible.
Feb 20, 2012 8:22 AM
Answers · 11
1
Koreans understand you when you ask using the -나 ending. This -나 ending is standard in the South, but not in 서울.
I'd suggest you use the -어 ending because it's most common. I don't think we use the -니 ending very often nowadays. Adults use -니 when talking to a little kid, so it doesn't sound pleasant if you aren't a little kid. Also, you can't use -니 with someone older(even if it's your close friend)
Mom: (to her son) 숙제 다 했니? Did you finish your homework?
Jane : (talking on her cell phone) 너 지금 어디 있어? Where are you know?
Joe : 밖에 있어. I'm outside.
(They're the same age)
Southerner 1 : 돈 좀 있나? Do you have some extra money?
Southerner 2 : 와? Why?
February 20, 2012
1
"-니?" is used for asking someone younger.
"-나?" is a standard form. It can be used for talking to oneself. Southern South-Korean like Pusan use it for asking.
February 20, 2012
thaiholic: thank you very much! ^^
Bryan Cho: I'm sorry for the confusion TT
February 20, 2012
있나.. 있니.. 있습니까.. same meaning.
있나?, 있니?(do you have?) only between friends, not formal.
있습니까? formal.
있나, 있니.. ending '나' and '니' is almost same, no meaningful to distingulish, but i strongly recommend you to use '니'.
February 20, 2012
I can't make sense your question. T.T
February 20, 2012
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Mika
Language Skills
English, French, Japanese, Korean
Learning Language
Korean
Articles You May Also Like

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
13 likes · 3 Comments

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 likes · 29 Comments

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 likes · 6 Comments
More articles
