Talking about setting alarm clocks in Chinese. What is the difference between 设定, 设置 , 调到, 定 and 拨?
I have been looking at setting alarm clocks in Chinese and I'm a little confused.
I found several sentences all saying preety much the same thing but they all said 'set' in a different way.
他把闹钟设定在早晨4点.
他通常把闹钟调到早上7点.
把闹钟拨在七点钟响.
你定闹钟了吗?
我会提前设置好闹钟.
What is the difference between 设定, 设置 , 调到, 定 and 拨?