Search from various English teachers...
abukris
La differenza' tra supporto e sostegno
Mi raccontate, per favore, questa differenza' per quel che riguarda una industria meccanica (se fosse possibile con gli esampi per usare)
Mar 28, 2012 5:02 AM
Answers · 3
1
supporto in genere indica vicinanza morale, aiuto di carattere cognitivo (come negli scambi su Italki), alleanza
sostegno anche indica vicinanza morale, condivisione di idee e aspirazioni (ho il vostro sostegno per instaurare una Democrazia ?), e aiuto in genere nella vita
(non posso uscire, in questi giorni mio nonno e` da me, devo dargli sostegno)
Molto spesso sono sinonimi.
A clear cut among the two terms does not exist;
you could use these facts:
1. /supporto/ is more related to the world of ideas, words, /sostegno/
deals also with fatcts.
2. /sostegno/ might be viewed as the intensive word of /supporto/
Per l'industria meccanica sinceramente mi dispiace ma non so dirti,
anche perche` pensare alle parole usate dai politici, in genere incapaci
di fare due o tre sillogismi in fila, se non per i loro interessi, mi e` difficile.
====
per i verbi correlati, che sono supportare e sostenere, /supportare/, tri prego di credermi non
suona bene in italiano, sostenere invece va bene in ogni contesto.
Forse /supportare/ e` tollerabile in contesti specifici, tipo:
Lo sponsor XYZ supporta l'atleta ABC con un contratto di grande valore.
(il giornalismo fa uso piu` di stili diversi della letteratura, e anche del parlato, e` piu` 'libero')
March 28, 2012
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
abukris
Language Skills
English, Italian, Russian, Spanish
Learning Language
Italian, Spanish
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 likes · 7 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 likes · 9 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 likes · 2 Comments
More articles