Search from various English teachers...
Ran
please translate it in English“もらっといてやる” It was said by 田中慎弥,and I want to know what exactlly it means. thanks.
Apr 1, 2012 5:47 AM
Answers · 7
It means something like "I couldn't care less about it, but I will receive what you are offering anyway." I am not sure about the context of the sentence, so the translation could be slightly different. He is speaking as a person on an upper position. This could sound arrogant and rude..maybe deliverately. ~してやる is a casual form of ~してあげる
April 1, 2012
It kind of means 'Come on. Hand it over.' It's a combination of もらう+おく+やる。如果把它译成汉语:(快点)把它递过来!或者是 把它拿来!
April 1, 2012
"And we'll ask"
April 1, 2012
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!