Search from various English teachers...
blasterofparis
нужен перевод There is no "I" in the team. To be more precise, team needs synergy and association, not individualism. понятно Товарищ :) не места для я (меня) в команде. Is this correct? спасибо всем большое
Apr 4, 2012 11:30 AM
Answers · 4
8
Нет места для меня в команде - NAH, it would be "There is no place for me in the team", like they dont want u to join them or whatever. But u should translate "I" as "Я" in ur case. There is no "I" in the team - Никаких "Я" в команде (I would say like that) Though, in my opinion, u should never forget about urself, and some kind of "I" has to be... So i would better say "No egoism in the team" (В команде нет места эгоизму) or something like that. And some extra-phrases about the team-work, just by the way: "Когда мы вместе - никто не круче" (When we are together, noone is cooler) "Один за всех, все за одного" (One for all, all for one)
April 4, 2012
4
Один в поле не воин. В команде нет места индивидуальности. Забудь про существование "Я", когда ты в команде.
April 4, 2012
2
I think, "В команде для меня нет места" sounds more natural. Just reread your question one more time. The answer is literally В команде нет "Я".
April 4, 2012
В команде нет места "я"
April 4, 2012
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!