Yes. the two phrase have the same meaning.
I think '됐거든요' is more twisted than '됐어요'. I usually use '됐거든요' in a conversation with my friend. If you want to be polite to the elder, do not use both of words.
May 1, 2012
1
0
0
yah! i got it, thank you very much for the info.
May 4, 2012
0
0
0
They have the same meaning .there is abit different between them,
I am used to saying 됐어요 in the public .If I am tired of Sb. or Sth. I always say 됐거든요. However 됐거든요 you can use when you talk with your close friends.
May 4, 2012
0
0
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
suman.sunuwar 수먼
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, Hindi, Japanese, Korean, Nepali
Learning Language
Chinese (Mandarin), English, Hindi, Japanese, Korean