我是美國人,對我來說是這樣:(提前道歉我的中文錯誤)
1)最大的差別在口語中,特別俚語。在美國、英國正式英文差不多一樣。有很多英式英語言詞,雖然我們美國人會懂得,但是我們不會用。(比如-"I'm knackered!“ (英語俚語:『我很累了』)
2)有些名詞不同。比如elevator(美)/ lift (英), flashlight (美)/ torch (英). 但是,這樣的名詞不多。
3) 有幾個不同的拼法: 我們用-ize,英國用-ise (譬如: criticize美/criticise英), -er(美)/-re(英) (center/centre,theater/theatre), -or (美) / -our (英) (color/colour, flavor/flavour)