Search from various English teachers...
max
Le vent collait contre ses jambes une jupe mouillee
can i put this way: le vent collait une jupe mouillee contre ses jambes,
if could , is any difference between two. personnally i prefer the later, as it is easy to understand.
thanks everyone for help
Jun 20, 2012 8:38 AM
Answers · 6
2
Le vent collait contre ses jambes une jupe mouillée sonne mieux que l'inverse.
Maintenant, cela ne change pas le sens. Et l'autre phrase n'est pas fausse.
Celle-ci est plus littéraire.
June 20, 2012
Merci Khorhil, thanks for your elaboration and lightening view which really expand my knowledge,and helps me a lot.
June 21, 2012
I agree with Nanours that the former sounds better than the former BUT you need commas. Do not forget punctuation in a language!
Hence it becomes "Le vent collait, contre ses jambes, une jupe mouillée."
No space, comma, space in French like in English, it is easy.
It sounds prettier because the main complement "une jupe mouillée" is placed at the end of the sentence, but then you need the commas to insert the "complement of location" (I have no idea of how to translate this grammar notion in English).
The other way, as the order of the complements is the classical one, you do not need the commas: "Le vent collait une jupe mouillée contre ses jambes."
June 21, 2012
Merci Max !
Au plaisir...
June 20, 2012
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
max
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, French
Learning Language
English, French
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 likes · 9 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 likes · 11 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 likes · 5 Comments
More articles