Search from various English teachers...
Regina Esther
Professional TeacherHow will you say, I miss you terribly! in Japanese?
How about this translation: 私はあなたひどくを欠場
Jul 2, 2012 1:36 AM
Answers · 6
君に会いたくて死にそう。
君に会いたくてたまらない。
July 2, 2012
typically "sabishii" is used to mean "to miss s.o.". it literally means "lonely".
i'm not sure what name's appropriate for the person you're talking to. "kimi" is usually used for significant others, "anata" is for strangers or husbands. for a friend, you usually just use their first name with the "san" honorific.
so maybe "sabishkute tamaranai" is an appropriate form.
July 2, 2012
Lolol... 私はあなたひどくを欠場 doesn't make any sense. It's a Google translate or something?
July 5, 2012
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Regina Esther
Language Skills
English, Filipino (Tagalog), Japanese, Korean, Sign Language
Learning Language
Japanese, Korean
Articles You May Also Like

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
43 likes · 17 Comments

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
13 likes · 3 Comments

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 likes · 4 Comments
More articles
