Find a teacher
Group Class
Community
Log in
Sign up
Open in App
ray G.
关于邮件中 Dear Sirs 的翻译 英文邮件/信件开头的"Dear Sirs"是翻译为“尊敬的先生们”还是“亲爱的先生们”?哪一种翻译较为妥当?有无权威的参考资料可以解释此类问题? 谢谢帮助!
Aug 14, 2012 4:23 AM
1
0
Answers · 1
0
直接翻譯就是"情愛的先生們". 但是我建議寫'Dear Sirs"聽來有點奇怪. 寫信時候我不會考慮用. It sounds weird and distant. 有點冷漠的感覺.
August 26, 2012
0
0
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Ask Now
ray G.
Language Skills
Chinese (Mandarin), English
Learning Language
English
Follow
Articles You May Also Like
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
by
8 likes · 5 Comments
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
by
14 likes · 3 Comments
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
by
41 likes · 10 Comments
More articles
Download the italki App
Interact with native speakers around the world.