Se ti riferisci al senso di "mettersi risolutamente in un’impresa compiendo ogni sforzo per riuscire", credo tu possa dire: "compremeterse en/con/para algo". Sarebbe buono che ci dia una frase come esempio, per proporre la traduzione la più adatta.
Una volta che hai aggiunto il contesto, l'interpretazione è diversa. Qui sarebbe meglio dire: Me estoy dedicando a estudiar tanto el español como el tango. Anche: me estoy esforzando en estudiar...
Comprometerse non andrebbe bene qui (prima tu avevi parlato di impegnarsi IN). Ma, ad esempio: "Impegnarsi nella lotta per la libertà": "Comprometerse en la lucha por la libertad"