Etymology vs Hidden Meaning in Philosophical Case
I have learned some Russian words from someone. He gave me a new perspective in looking Russian words not in literal meaning but in philosophical one. I have already asked a similar question but then comes a new question in my mind, Is it Etymology or hidden meaning if concerning about philosophical case that sometimes it is beyond our mind. If you know lots about this, could you give me other examples for learning Russian in different side.
For Example:
Can you translate in Russian, the word mood?
настроение nastroenie
нас трое
nas troe
= it means we are threesome (Body, Mind and Soul)
Only when these three parts are together we have a good mood.
So, let's delete one letter с
я растроился
it means it was divided into three separate parts
= I lost unity
Another example:
Do you know the word punishment in russian
nakazanie
Some people say God punishes people for their sin.
In Russian it will sound like
Бог наказывает
nakaz means advise
So it becomes the opposite meaning.
= God doesn't punish. God advises people not to do sin.