Find a teacher
Group Class
Community
Log in
Sign up
Open in App
sova
「タブー演る」 どういう意味ですか? 「タブー」が分かって「演る」も分かりますが、「タブー演る」が分かりません。「タブー演る」と「タブーにする」は同じですか? 例えば、「俺も別に気をてらってタブー演るわけじゃなくて」という文です。 よろしくお願いします。
Dec 11, 2012 9:01 AM
3
0
Answers · 3
1
「タブーを演る[やる]」は、「タブーを演じる」または「タブーなことを(舞台など、人に見られる場所で)するor言う」ことだと思います。 「俺も別に、奇をてらって、タブーをやっているわけではなく・・・」、つまり、「俺がタブーなことを言ったりやったりしている理由は、別に、奇をてらって(=変わったこと、珍しいことや、他の人がやらないようなことをして、目立とうとしたり人の注目を集めようとしたりして)いるのではなく・・・」という感じの意味だと思います。
December 12, 2012
1
1
0
気をてらって should be 奇をてらって.
December 12, 2012
0
0
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Ask Now
sova
Language Skills
English, Japanese, Russian
Learning Language
Japanese
Follow
Articles You May Also Like
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
by
33 likes · 6 Comments
How to Handle Difficult Conversations at Work
by
44 likes · 12 Comments
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
by
60 likes · 39 Comments
More articles
Download the italki App
Interact with native speakers around the world.