申し訳ございませんとごめんあさいとごめんください
What is the difference between Gomenkudasai
and Moushiwakegozaimasen. I think they both are used to say "Sorry for my mistake" But what is the literary translation or what makes them different in their usage.
よろしくおねがいします
申し訳ございません: apologize to sb.for sth.(don't justify myself. )( Polite words )
ごめんあさい ? ------ごめんなさい: forgive me , excuse me
ごめんください: Is there anyone in the room? May I come in? ( courteously ask people for their permission )
January 5, 2013
1
1
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Kalyan
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, French, Japanese, Korean, Spanish, Telugu
Learning Language
Chinese (Mandarin), English, French, Japanese, Korean, Spanish