Find English Teachers
Sergey Vasilyev
How to understand or to translate the second line from Tina Turner's The Best Lyrics
I amazed but I found several texts of this song
first: You come to me, come to me, wild and wild
second: "wild and wired" on the end of line
What is it real? And how to understand it? I'm trying to understand and translate it on Russian:)
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=ra12L1Bl0Z4
//Songwriters: Miki Chapman, Holly Knight
Jan 9, 2013 6:02 PM
Answers · 2
"You come to me, come to me, wild and wired." The "d" at the end is hard to pick because she's rhyming with "fire", but this is the only grammatically possible form.
Wild = untamed
Wired = hyperactive, excited, full of energy. There are a number of colloquial and slang meanings for "wired", so this is just how I understand it from context. All the meanings stem from being connected (figuratively) to electricity.
January 9, 2013
Wild defines a mad or crazy person.
Wired defines a person that is hyped up or anxious.
Both are adjectives.
January 9, 2013
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Sergey Vasilyev
Language Skills
English, Russian
Learning Language
English
Articles You May Also Like

The Power of Storytelling in Business Communication
44 likes · 11 Comments

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
32 likes · 6 Comments

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 likes · 23 Comments
More articles