Search from various English teachers...
sova
「生かし殺し」ってどういう意味ですか?
「生かし殺し」ってどういう意味ですか?
例えば、「Aさんを生かし殺し」。
Feb 1, 2013 7:17 PM
Answers · 6
1
これは「生かし殺し」ではなくて「飼い殺し」ですね。
February 1, 2013
「生かさず殺さず」なら使いますが・・・。(「生殺し」と同じような意味です。)
その一文を全部書いてくれたら分かるかもしれません。
February 3, 2013
嫌な言葉ですが、「生殺し(なまごろし)」 ではないかしら? 死にそうな状態にしておくこと、苦しんでいるのを放っておくこと、だと思うのですが、違ったらごめんなさい。
February 2, 2013
これを「音楽と人PHY」という雑誌で読みました。
February 1, 2013
「今は生かしておいて、あとで殺す」ってことかなぁ?「生かし殺し」は聞いたことがない。
February 1, 2013
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
sova
Language Skills
English, Japanese, Russian
Learning Language
Japanese
Articles You May Also Like

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 likes · 3 Comments

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 likes · 29 Comments

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 likes · 6 Comments
More articles
