Search from various English teachers...
randy.bangkok
"The same" in Thai I have learned several expressions for "the same" in Thai, including "mĕuan kan" (เหมือนกัน), dieow kan (เดียวกัน) and tâo kan (เท่ากัน). But I don't know when to use each one. In fact, whichever one I use always seems to be the wrong one for the situation. Can anyone explain to me, in English, how to use each of these words/expressions? Thanks.
Jun 11, 2013 12:29 AM
Answers · 3
1
beside what you had mentioned, there are some more เช่นกัน แบบเดียวกัน ด้วยกัน ด้วยเหมือนกัน พอๆกัน..........................ฯลฯ so on เหมือนกัน ฉันชอบประเทศไทยเหมือนกัน เดียวกัน ฉันชอบอันเดียวกันกับคุณ เท่ากัน ฉันชอบทั้งสองเท่าๆกัน yes, sometimes it is hard to explain, but let the example have the role play for your better understanding. good luck
June 11, 2013
1) เหมือนกัน = alike; identical; same as; same; also; as well; too; likewise - ความหมายเหมือนกัน = synonymous - เหมือนกันราวกับแกะ = [two objects or persons] to look exactly identical - ผมก็ไม่ทราบเหมือนกัน = I really don't know either. - หวังว่าเหมือนกัน = I hope so too. - ไม่เหมือนกัน = different; not the same as - ผมก็ไม่ทราบเหมือนกัน = I really don't know either. - ผมเคยเจอแบบนี้มาก่อนเหมือนกัน= I've been through this before, too. 2) เดียวกัน = same - อันเดียวกัน = the same one, the same thing - ขณะเดียวกัน = at the same time; then; in the meantime; meanwhile; at once - ทำนองเดียวกัน = in the same way - ในเวลาเดียวกัน = meanwhile; at the same time; all the while 3) เท่ากัน = same; equal; equivalent
July 20, 2014
เหมือนกัน = seem like เดียวกัน = same one เท่ากัน = equal to
August 11, 2013
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!