Search from various English teachers...
Miya
"ловкая ласточка" или "юркая ласточка"?
Да, русский язык очень богатый. Я перевожу свое китайское имя (敏燕) на русский. 燕 - это ласточка. А 敏 - прилагательное, которое значит "ловкий", "юркий", "бойкий", "лёгкий", "быстрый", "шустрый", "подвижный"... Я не знаю какое лучше. Как вы думаете?Да, русский язык очень богатый. Я перевожу свое китайское имя "敏燕" на русский. 燕 - это ласточка. А 敏 - прилагательное слово, которое значит ловкий, юркий, быстрый, бойкий, подвижный, лёгкий... Я не знаю "какая ласточка" лучше для имени девушки. Как вы думаете?
Jul 29, 2013 12:14 PM
Answers · 26
3
"Юркая ласточка" звучит более натурально. Слово "юркий" в первую очередь обозначает "быстрый", "подвижный", а потом уже в какой-то степени и ловкий.
July 29, 2013
2
Согласен и с Валентином, и с Виталием, но развивая тему слова «юркий», а также учитывая Ваш уровень русского языка могу добавить, что и к людям можно применить это слово. Например: Юркие мальчишки. Надеюсь, что сообщество italki согласиться со мной, если я скажу что это слово можно употребить описывая ловкость (подвижность) мальчиков в возрасте, ну скажем, до 10-11 лет. Продолжая тему слова «юркий» хотел бы заметить, что это слово также можно использовать, описывая средства передвижения. Например: Юркая лодочка. Юркий автомобиль. И т.д.
Удачи Вам! 加油!
July 29, 2013
2
А что ты хочешь описать этим прилагательным? Другими словами. По значению схожи.
Вообще, юркая по моему красивее, более редкое слово, более художественное...
July 29, 2013
1
если выбирать из этих 2х вариантов - я бы выбрал Юркая, как раз неопределенное прилагательное - вполне подходит для птиц. Ловкая - существенно более широкое понятие - гораздо ближе к людям и сложной физической деятельности
если же выбирать из других слов - я бы выбрал - быстрая, подвижная, бойкая, активная...
July 30, 2013
ласточка скорее ловкая. юркая ласточка это или когда её ловят, или когда она ловит кого либо.
юркий применяется к рыбкам, паучкам, сороконожкам - они проворные но ловкими их назвать неудобно. так же "юркий" часто применяется как "подвижный, не уловимый"
ловкий - за толкованием сюда http://enc-dic.com/ushakov/Lovkij-27774.html
ну и для полного понимания, надеюсь в Китае есть стрижи :)
стриж - юркий, ласточка ловкая
July 29, 2013
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Miya
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, Russian
Learning Language
English, Russian
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 likes · 8 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 likes · 11 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 likes · 4 Comments
More articles